Дневник Русскости.

 Снобы и склочные особы могут снова возопить о моей нетерпимости к русскости, в очередной раз расписавшись в своей узколобости, поверх невротъебенного академического долбоебизма. Но хочется ответствовать, что «русский дневник» от Джона Стайнбека прочтён взахлёб за каких-то восемь часов. 

То ли я совсем прискучал по невероятно близкому по форме и слогу автору, то ли просто встретил на страницах этой книги понимание… но я спешу записать для себя ощущение полной гармонии с каждой строчкой.

Стайнбек передал всё то, что хочется развернуть как скатерть самобранку и потыкать аки слепое кошеня, каждого бьющего в грудь о своей русскости. Только в моих очерках я чаще выгляжу как русофоб, что конечно полнейшая хрень. Ибо человек моей свободы просто не стал бы жить рядом с теми, кого не терпит, или писать о похожем в личный дневник по несколько раз за год. 

Джон так просто и тонко, а главное очень…, любя описал этот трип в Россию  и русских, что я даже не нахожусь как утихомирить это чувство восторга. Буквально каждый безоценочный вопрос, словно взят из моей собственной головы… К тому же совпало укрыться от пьянки федерального значения в честь почему-то китайской свиньи, в глубокой провинции, в окружении прямых потомков тех, о ком «русский дневник». Это только добавило эфекта полного погружения. 

Наверно эта книга не совсем привычна в развлекательномплане, но как же она приятна именно во время открытого политического безумства и конФронтации современных славянских народов, некогда взявшихся за руки, чтобы силой своего единства, своей похожести отстоять своё. И сегодня эта книга кажется такой честной и ёмкой, что попёрдывания политической труппы, с обеих сторон баррикад, кажется годной «пьесой « разве что в формате абсурда. 

 

Обсудить у себя 12
Комментарии (8)

Пронзительные фотографии Роберта Капы его дополняют — в них, по-моему, точно ухвачен дух послевоенного времени. Не могу спокойно смотреть, например, на это фото

А текст к нему: «Их было очень мало, молодых мужчин брачного возраста. Здесь были молоденькие мальчишки, а те, кто должен был танцевать с девушками, погибли на фронте.
 У этих девушек была невероятная энергия. Весь день с самой зари они работали на полях, но стоило им лишь час после работы поспать, они готовы были танцевать всю ночь»

воспринимаю, как написанное о двух моих так и не вышедших замуж тётях из Костромской деревни, молодость которых пришлась на военное время.

Я рос в деревне и бытность со всеми урожаями, танцами и прочим мне очень знакомы) А Каппа, здесь его фото с рассказами Стейнбека, не такие граничные, однобокие, как сет в Нормандии, например. Даже сама линия этих двоих, бесконечно увлекательна.

что вижу, о том пою (с)

мне очень импонирует позиция автора: приехать в страну, увидеть лично всё воочию, не через призму общепринятого мнения и стереотипов. Это многого стоит и очень не хватает нашему времени, в эпоху Интернета, когда люди судят о многих вещах по чужим картинкам и голословным фактам, и строят стены непонимания, когда можно строить мосты.

Да, идея записать и запечатлеть безоценочно, это вышка!)

Святой Себастьян, Стейнбек а не Стайнбек.
Шикарный автор.Заслоуга переводчика.
Держу пари, что ты и не глянул, чей перевод.

и глянул и Стайнбек))) именно по тому и не совдеперский Стейнбек скажу больше, автор один из моих любимейших и это последнее ( за исключением разве что мемуаров), что я не читал у него. 

Понял

На самом деле я не так давно сам изменил привычке СтЕйнбекать, проверив несколько источников. К стати в этом издании, в предисловии, Познер тоже отмечал неверное произношение фамилии автора. А этот человек, на мой взгляд, неплохо ориентируется в обоих языковых плоскостях)

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: